Лексическое наследие Геннадиевской Библии 1499 г. в русской письменности (в ракурсе лексикографического описания)
DOI:
https://doi.org/10.54700/72rbfz25Ключевые слова:
Геннадиевская Библия, лексико-семантическое описание, картотека, Словарь русского языка, древнерусские памятники, словарные статьиАннотация
Геннадиевская Библия 1499 г. (ГБ) — это первая полная русская Библия, составленная из сохранившихся рукописей более раннего времени с добавлением новых переводов, сделанных с латинского языка. Лексическое богатство ГБ подробно описывается в «Словаре русского языка XI-XVII вв.». На примере лексикографического описания, представленного в четырех последних выпусках Словаря (29 вып. — 2011, 30 вып. — 2015, 31 вып. — 2019, 32 вып. — 2023), сделана попытка на базе использованного цитатного материала выявить пять лексических пластов, восходящих к переводам с греческого, древнееврейского и латинского языков. Отдельно описаны лексические и семантические hapax legomena (единственные употребления), относящиеся как к старым переводам, так и к «латинской» части ГБ. Затронут также вопрос этимологического перевода собственных имен и географических названий в ГБ. Предложенный ракурс рассмотрения позволил показать уникальность и значимость тезаурусного богатства ГБ.
Библиографические ссылки
Алексеев 1980: Алексеев А. А. «Песнь Песней» в древней славяно-русской письменности. Ч. 1. Введение. Тексты. Комментарии. Список сокращений. М., 1980.
Алексеев 1981: Алексеев А. А. «Песнь Песней» по русскому списку XVI в. в переводе с древнееврейского оригинала // Палестинский сборник / Вып. 27 (90). История и филология. Л., 1981. С. 76–79.
Алексеев 1999: Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Alekseev/tekstologija-slavjanskoj-biblii/6_3 (дата обращения: 04.09.24).
Алексеев 2002: Алексеев А. А. Песнь песней в древней славяно-русской письменности. СПб., 2002.
Алексеев 2003: Алексеев А. А. Еще раз о Книге Есфирь // Русский язык в научном освещении. 2003. № 1 (5). С. 185–214. URL: https://azbyka.ru/otechnik/books/file/35132-Еще-раз-о-книге-Есфирь.pdf (дата обращения: 05.09.24).
Астахина 2001: Астахина Л. Ю. Авторский состав (Биобиблиографический словарь) // Словарь русского языка XI–XVII вв. Справочный выпуск. М., 2001. С. 57–256.
Буслаев 1855: Буслаев Ф. И. Материалы для истории письмен восточных, греческих, римских и славянских. М., 1955. URL: https://dir.orenlib.ru/flashbook/after1850/Materiali1855/mobile/index.html#p=256 (дата обращения: 12.09.24).
Горский, Невоструев 1855: Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки / Сост. А. В. Горский и К. И. Невоструев. Отд. I. М., 1855.
Желязкова 2017: Желязкова В. Figura etymologica в древнейшем славянском переводе книги Исход // Славянское и балканское языкознание. Палеославистика / Отв. ред. В. С. Ефимова. Москва, 2017. С. 81–94.
Люсен 2001: Люсен И. Книга Есфирь. К истории первого славянского перевода. Uppsala, 2001.
Ромодановская: Ромодановская В. А. Геннадиевская Библия. URL: https://www.pravenc.ru/text/162049.html (дата обращения: 03.09.2024).
Ромодановская 1998: Ромодановская В. А. Критерий «лексической эквивалентности» при переводе второканонических книг Вульгаты в Геннадиевской библии 1499 г. (на примере 1 Мак) // Чтения по истории и культуре древней и новой России. Материалы конференции. Ярославль, 1998. С. 51–53.
Ромодановская 2000: Ромодановская В. А. Распространение переведенных с латыни частей Геннадиевской библии. Рукописи XV–XVI в. // Источники по русской истории и литературе: Средневековье и Новое время. Новосибирск, 2000. С. 6–28.
Ромодановская 2001: Ромодановская В. А. Об источниках и характере энциклопедических глосс Геннадиевской библии (1499 г.) // Труды отдела древнерусской литературы. 2001. Т. 52. С. 138–167.
Ромодановская 2004: Ромодановская В. А. Заметки о переводе «латинских» книг Геннадиевской Библии 1499 г.: библейский текст и энциклопедические глоссы // Труды отдела древнерусской литературы. 2004. Т. 56. С. 235–250.
СлРЯ: Словарь русского языка XI–XVII вв. / Вып. 1–32-. М., 1975–2023-
Соболевский 1903: Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV–XVII вв. М., 1903. URL: https://archive.org/details/perevodnaialiter00sobo/page/256/mode/2up (дата обращения: 03.09.2024).
Срезневский 1893–1912: Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. T. I–III. СПб., 1893–1912.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Чернышева М. И.

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.



