Лексическое наследие Геннадиевской Библии 1499 г. в русской письменности (в ракурсе лексикографического описания)

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.54700/72rbfz25

Ключевые слова:

Геннадиевская Библия, лексико-семантическое описание, картотека, Словарь русского языка, древнерусские памятники, словарные статьи

Аннотация

Геннадиевская Библия 1499 г. (ГБ) — это первая полная русская Библия, составленная из сохранившихся рукописей более раннего времени с добавлением новых переводов, сделанных с латинского языка. Лексическое богатство ГБ подробно описывается в «Словаре русского языка XI-XVII вв.». На примере лексикографического описания, представленного в четырех последних выпусках Словаря (29 вып. — 2011, 30 вып. — 2015, 31 вып. — 2019, 32 вып. — 2023), сделана попытка на базе использованного цитатного материала выявить пять лексических пластов, восходящих к переводам с греческого, древнееврейского и латинского языков. Отдельно описаны лексические и семантические hapax legomena (единственные употребления), относящиеся как к старым переводам, так и к «латинской» части ГБ. Затронут также вопрос этимологического перевода собственных имен и географических названий в ГБ. Предложенный ракурс рассмотрения позволил показать уникальность и значимость тезаурусного богатства ГБ.

Биография автора

  • Маргарита Ивановна Чернышева, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН

    Доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, отдел лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка (Россия)

Библиографические ссылки

Алексеев 1980: Алексеев А. А. «Песнь Песней» в древней славяно-русской письменности. Ч. 1. Введение. Тексты. Комментарии. Список сокращений. М., 1980.

Алексеев 1981: Алексеев А. А. «Песнь Песней» по русскому списку XVI в. в переводе с древнееврейского оригинала // Палестинский сборник / Вып. 27 (90). История и филология. Л., 1981. С. 76–79.

Алексеев 1999: Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Alekseev/tekstologija-slavjanskoj-biblii/6_3 (дата обращения: 04.09.24).

Алексеев 2002: Алексеев А. А. Песнь песней в древней славяно-русской письменности. СПб., 2002.

Алексеев 2003: Алексеев А. А. Еще раз о Книге Есфирь // Русский язык в научном освещении. 2003. № 1 (5). С. 185–214. URL: https://azbyka.ru/otechnik/books/file/35132-Еще-раз-о-книге-Есфирь.pdf (дата обращения: 05.09.24).

Астахина 2001: Астахина Л. Ю. Авторский состав (Биобиблиографический словарь) // Словарь русского языка XI–XVII вв. Справочный выпуск. М., 2001. С. 57–256.

Буслаев 1855: Буслаев Ф. И. Материалы для истории письмен восточных, греческих, римских и славянских. М., 1955. URL: https://dir.orenlib.ru/flashbook/after1850/Materiali1855/mobile/index.html#p=256 (дата обращения: 12.09.24).

Горский, Невоструев 1855: Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки / Сост. А. В. Горский и К. И. Невоструев. Отд. I. М., 1855.

Желязкова 2017: Желязкова В. Figura etymologica в древнейшем славянском переводе книги Исход // Славянское и балканское языкознание. Палеославистика / Отв. ред. В. С. Ефимова. Москва, 2017. С. 81–94.

Люсен 2001: Люсен И. Книга Есфирь. К истории первого славянского перевода. Uppsala, 2001.

Ромодановская: Ромодановская В. А. Геннадиевская Библия. URL: https://www.pravenc.ru/text/162049.html (дата обращения: 03.09.2024).

Ромодановская 1998: Ромодановская В. А. Критерий «лексической эквивалентности» при переводе второканонических книг Вульгаты в Геннадиевской библии 1499 г. (на примере 1 Мак) // Чтения по истории и культуре древней и новой России. Материалы конференции. Ярославль, 1998. С. 51–53.

Ромодановская 2000: Ромодановская В. А. Распространение переведенных с латыни частей Геннадиевской библии. Рукописи XV–XVI в. // Источники по русской истории и литературе: Средневековье и Новое время. Новосибирск, 2000. С. 6–28.

Ромодановская 2001: Ромодановская В. А. Об источниках и характере энциклопедических глосс Геннадиевской библии (1499 г.) // Труды отдела древнерусской литературы. 2001. Т. 52. С. 138–167.

Ромодановская 2004: Ромодановская В. А. Заметки о переводе «латинских» книг Геннадиевской Библии 1499 г.: библейский текст и энциклопедические глоссы // Труды отдела древнерусской литературы. 2004. Т. 56. С. 235–250.

СлРЯ: Словарь русского языка XI–XVII вв. / Вып. 1–32-. М., 1975–2023-

Соболевский 1903: Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV–XVII вв. М., 1903. URL: https://archive.org/details/pere­vodnaialiter00sobo/page/256/mode/2up (дата обращения: 03.09.2024).

Срезневский 1893–1912: Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. T. I–III. СПб., 1893–1912.

Загрузки

Опубликован

2025-12-19

Выпуск

Раздел

Историческая теология